Gode naboer
Svensk, norsk og dansk er nære sproglige naboer og udgør sammen med islandsk og færøsk de nordiske sprog. I filmen taler Amie, Sandra og Johannes om værdien af det sproglige fællesskab i Norden, og hvorfor det er vigtigt at bruge sit modersmål, når man møder nordiske naboer.
Opgaver
Før du ser filmen
- Hvad synes du er fordelene ved, at man kan tale dansk, svensk eller norsk og blive forstået indenfor Norden?
- Hvilke ligheder er der mellem danske, svenske og norske sprog, synes du?
- Hvilke af de andre nordiske sprog, synes du, er lettest at forstå? Hvorfor?
Efter at du har set filmen
- Sandra, Amie og Johannes nævner i filmen flere fordele ved at kunne bruge sit modersmål, når man kommunikerer med andre fra Norden. Hvad synes du, er den vigtigste fordel?

- Billedet ovenfor viser eksempler på ord, vi i Norden har fået fra fransk. De er såkaldte låneord, og de har fået en nordisk skrivemåde. Hvilke låneord kender du fra et andet nordisk sprog, engelsk eller tysk?
- Særligt i storbyerne tager ungdomssproget også ord fra ikke-europæiske sprog til sig, for eksempel arabisk og urdu. Hvilke sådanne ikke-europæiske ord kender du, og hvad betyder ordene?
- Hvordan vil sprogsituationen være i Norden om 50 år? Tror du, at unge i Norden fortsat vil kunne tale deres modersmål med hinanden og blive forstået – eller vil man bare kommunikere på engelsk?
Lær mere om nordiske sprog
Nordisk Ministerråd: Nordens språk med føtter og røtter
Sprognævn i Norden: Att förstå varandra i Norden